לימודי ערבית מדוברת בנושא הרמדאן ועיד אל פיטר עם תרגום מעברית לערבית מדוברת
צוות עמותת רצים ללא גבולות הכין מצגת + סרטון עם תרגום, בשביל לעזור בלימודי הערבית המדוברת. הוידאו יסייע לכם כיצד יש להגות את הביטוי ובמצגת תמצאו תעתיק עברי ערבי.
המצגת בנושא הרמדאן עם תרגום מעברית לערבית לפניכם:
כדי להעביר שקף בשיחון ערבית - לחץ על הבא ע"י החץ שמתחת לכל שקף
המצגת בנושא הרמדאן עם תרגום מעברית לערבית לפניכם:
עמותת רצים ללא גבולות, הוקמה בירושלים בסוף 2014, בתגובה למתיחות ולשנאה ששררה בין ערבים ליהודים בעיר באותה התקופה.
מטרת העמותה היא ליצור דו קיום בין אוכלוסיות שונות בחברה הישראלית בכלל ובירושלים בפרט בעזרת ריצה. המיקוד של העמותה הוא לחבר בין נוער ממערב ומזרח ירושלים ע"י גיבושים ואימוני ריצה משותפים.
2 הפרויקטים העיקריים של העמותה הם – קבוצות ריצה לנוער יהודי ערבי ומרוץ ירושלים היהודי-ערבי.
בנוסף רצי העמותה משתתפים במרתון ירושלים והשנה הם צפויים להשתתף לראשונה במרתון תל אביב.
בבקשה שתפו וכתבו לנו בתגובות מהם החומרים הנוספים ללימודי ערבית מדוברת שתרצו שנכין עבורכם:
Facebook
Twitter
WhatsApp
3 מחשבות על “תרגום מעברית לערבית”
אכן מעניין מאוד! שנתיים למדתי ערבית בביה"ס התיכון לפני הרבה שנים (תחילת ה-70).
בנוסף לתכנית המוצגת, מעניין אותי ללמוד איך אני מציג עצמי לאנשים אחרים והם מציגים עצמם אלי.
לדוגמא: שלום, שמי משה מה שמך ומשם לפתח שיחה זו בין שני אנשים ו/או יותר, שתיקח אותנו לכל מני תחומים ונושאים הקשורים לשיחת הכרה זו.
תודה מראש!
שוקראן!
אני נרשמתי לחלק השני שהוא היום